Quindi le armate francesi non potranno passare dalla vostra leale repubblica?
So the arms of France cannot pass through your fair republic?
Non possiamo farlo passare dalla porta.
Yes, we can't just walk M. Spenalzo in though the doo.
Aspetteremo che vadano a Ietto e Io faremo passare dalla finestra.
We'll get the ca and afte they'e in bed, we'll bing him in though the window.
Perché non c'è modo di passare dalla seconda alla prima locomotiva.
You can't cross from the second to the first engine. It doesn't have a walkway.
Come faceva a passare dalla porta?
How'd the fat fuck ever fit out his front door?
Fareste meglio a passare dalla stalla del signor Cole.
You better go by Mr. Cole's stable.
Credevo avessi deciso di passare dalla nostra parte.
I thought that you decided to join our side.
Ma stiamo per passare dalla memoria alla follia.
But we are about to pass from memory into madness.
Dopo il pranzo, li ho fatti passare dalla porta dell'orto, per non farli vedere né dalla signora Marie né dalla gente del villaggio, e poi... siamo andati nel bosco di Lignan.
After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch to avoid old Marie and the villagers. We went to the forest of Lignan.
Passare dalla libertà della danza ad andare a riempire un frigorifero...
To go from the freedom of dance to being crammed into a refrigerator...
Tuttavia, sono qui perché ritengo di avere dei requisiti che mi consentirebbero di passare dalla vostra parte.
Nonetheless, the reason I am here is I feel that I may have certain qualities that would qualify me to perhaps come over to your side.
La frizione serve solo per passare dalla prima alla seconda.
You only really need the clutch to go from number one to number two.
Dimmi, come si ta a passare dalla scuola pubblica alla Spenser?
Tell me, how does one go about getting into Spenser from a public?
Non potete farlo passare dalla finestra?
You can't just jack it up through the window?
Passare dalla loro parte, e fornire al "Sam Crow" informazioni segrete?
Roll over and feed SAMCRO classified information?
Cazzo, sono io quella che deve farsi passare dalla figa una dannata palla da bowling, la mia dolce, bellissima figa che non sara' mai piu' la stessa!
I'm the one fucking pushing out a goddamn bowling ball out of my pussy, my sweet, beautiful pussy that is never gonna look the same again!
Mi sorprende che la sua testa riesca a passare dalla porta.
I'm surprised your head still fits through the door.
Tramite i tab si può passare dalla panoramica dell'inflazione attuale CPI a quella dell'inflazione attuale HICP.
Using the tabs you can switch between the current CPI inflation overview and the current HICP inflation overview.
Non ci vuole niente a passare dalla rissa al pronto soccorso.
You can go from two kids and a fistfight to the emergency room real fast.
Se lo mettiamo fuori uso, si puo' passare dalla recinzione.
We take that out and we get past the electrified fence.
Potrebbe non essere possibile passare dalla modalità Private alla modalità Vivavoce mediante l'unità di navigazione.
It may not be available to change private mode to hands free mode by navigation.
Lo abbiamo interrogato... fatto passare dalla nostra parte... e rimandato in Iran.
We debriefed him, turned him, sent him back to Iran.
La faro' passare dalla mia parte.
I think she'll back me up.
Visto che siamo qui, possiamo passare dalla tua alma mater.
Perhaps we could drop by your alma mater while we're here.
È triste vedere uno dei nostri passare dalla parte dell'oppressore.
It's a sad day when a native son takes up with his oppressor.
Per contare come strike, deve passare dalla zona di strike.
In order for it to count as a strike, it has to pass through the... strike zone.
sembra che la strada migliore sia passare dalla corsia dei liquori.
From here, it seems like the best route is probably to go through the liquor aisle.
Se sapessero dare una valida e ragionevole argomentazione, sarei felice di passare dalla loro parte, ma "perche' lo dice la Costituzione, la Bibbia o il mio oroscopo" non e' un'argomentazione valida!
If they could produce a rational winning argument, I'd gladly migrate to their side, but "because it says so in the Constitution, "the Bible, or my horoscope, " it's not a winning argument!
No. Ha bevuto la mezzastazza per passare dalla porta. Ricordi?
No, she drank the pishsalver to get through the door, recall it?
Dritti all'aeroporto, senza passare dalla dogana, e via con un jet privato, tutto a nome di Alexander.
Straight to the airport, right past customs, and into a private jet, all in Alexander's name.
Ha il mio permesso di passare dalla finestra.
He has my permission to jump out the window.
Credi veramente di poter far passare dalla tua parte un Navy Seal?
You really think you can turn a Navy SEAL?
Posso passare dalla tavola calda per farti vedere i documenti.
I can stop by the diner and show you the paperwork. No.
Se aspettate per andare ad un colloquio di lavoro, ovviamente paghereste un paio di sterline in più per passare dalla corsia preferenziale.
If you're waiting trying to get to a job interview, you'd patently pay a couple of pounds more to go through the fast lane.
In realtà, cercare di passare dalla conoscenza fondamentale alla sua applicazione è più di questo.
In reality, trying to go from fundamental knowledge to its application is more like this.
Quarto, saltare le strade dello sviluppo il che significa, che non si deve passare dalla linea fissa per arrivare al cellulare.
Fourth, we need to leapfrog the routes of development, which means, you don't need to go to the landline telephone before you get to the mobile phones.
usando un cronometro, misurate il tempo che ci vuole al tappo per passare dalla posizione più alta a quella più bassa e poi di nuovo su.
using a stopwatch, you measure the time it takes for the piece of cork to go over its highest position down to its lowest and then back up again.
Ma passare dalla cellulosa all'etanolo è ecologicamente poco saggio, e penso che ci serva essere ecologicamente intelligenti con la generazione di carburanti.
But to go from cellulose to ethanol is ecologically unintelligent, and I think that we need to be econologically intelligent about the generation of fuels.
Chronos, una compagnia globale di software, ha capito la necessità di passare dalla costruzione di prodotti - prodotti software - alla costruzione di software come servizio.
Chronos, a global software company, recognized the need to transfer from building products -- software products -- to building software as a service.
Si può passare dalla cucina e vedere persone che interagiscono.
Now you can always pass the kitchen and see something going on.
Gli studenti prima o poi devono passare dalla biblioteca.
All the students have to pass through the library.
Anche l'ultimo passo non è difficile, ma è quello in mezzo - passare dalla descrizione astratta alla figura piegata - ad essere difficile.
The last step is not so hard, but that middle step -- going from the abstract description to the folded shape -- that's hard.
La mentalità deve quindi passare dalla somma zero alla somma positiva, prima di ottenere una politica efficace.
And so the mentality has to shift from zero-sum to positive-sum before you can get a productive politics.
Fatemi passare dalla mobilità in macchina alla mobilità individuale per quegli sfortunati che hanno perso le gambe.
Let me move from mobility in a car to individual mobility for those unfortunates who have lost their legs.
I sacerdoti e i leviti, che erano in tutto Israele, si radunarono da tutto il loro territorio per passare dalla sua parte
And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
1.0662319660187s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?